满意,是不是100%?
满意,在英文里,是不是 satisfy? (satisfy, satisfied, satisfactory)。
一天,在课堂里,老师请同学们当小老师,评估别人的作业。小组讨论,点评同伴的作业。评分共有四个等级:A, A/B, B, C。
其中,有一个等级是Satisfactory (满意的)。你认为,Satisfactory属于哪一个等级?是完美的A, 接近完美的 A/B, 平庸的B,还是难堪的 C?
以下是师生的讨论内容。
老师问:A 代表什么?同学说:Excellent! Outstanding!(杰出)。这当然是没有异议的。
A/B 呢?讨论结论是:Very good (很好)。
C呢? C 就是不太好了。同学说:C代表Very poor (很差劲),但老师说:“Very poor,这形容太负面了,要换个较正面的说法。”
最后,有人给 C 下了定义:“It needs improving” (需要改进) 和“You should try harder.”(你应该更尽点力)。
(看见了吗?老师教12岁的中学生,给意见时要中肯、婉转,切勿伤人。)
B 呢?B — 这个不高不低的等级,老师列为Satisfactory (满意的)。
也就是说,Satisfactory – 虽然在中文里通常都译为‘满意’,Satisfactory 在英文里的地位却是不怎么令人满意的。
英文的Satisfactory,其实是‘刚刚达标’的意思。如果以100分来算的话,大概是60分。
在英国,有个监督学校的权威机构叫Ofsted, 给学校的评估共分四个等级:outstanding, good, satisfactory, inadequate. (杰出、良好、满意、不足)。
看见了吗?satisfactory 并不代表称心如意的满意,而是表示你处在及格边缘。一不小心,很容易掉入inadequate (不足)的泥巴里。
我儿子的小学,去年就给Ofsted列入了satisfactory的等级里,所以没有人敢放鞭炮庆祝。
如果英国人说你的工作satisfactory,千万不要表错情,不要以为你功德圆满,反之,同志们尚需努力!


差强人意?
应该是吧!差强人意也是挺抽象的,大概就是60%吧!Satifactory.
受教了!
Pingback: 画漫画 --原来不是浪费时间 | 英国琐记